·评论与观点·
生物化学与分子生物学名词的准确中文表述问题
昌增益*
(北京大学生命科学学院 北京大学蛋白质科学中心,北京100871;国际生物化学与分子生物学联盟(IUBMB)执委兼出版委员会及命名委员会主席)
On the Precise Chinese Expression of Biochemical and Molecular Biology Terms
CHANG Zeng-Yi*
(The State Key Laboratory of Protein and Plant Gene Research, School of Life Sciences, and theCenter for Protein Sciences, Peking University, Beijing 100871, China; Member of the Executive Committee
and Chairs of the Nomenclature and Publication Committees, International Union of Biochemistry and Molecular Biology)
生物化学与分子生物学学科的名词大多属外来语(主要来自英文),怎么将这些名词恰到好处地翻译成中文是一件难事。有些名词翻译得非常到位(如“基因”),但也有一些名词的中文翻译不太理想,甚至容易产生歧义(如“蛋白质”)。美妙的翻译依赖我们对其词源和词意的深刻理解。
本期《中国生物化学与分子生物学报》发表的卜友泉教授撰写的《酶和核酶的词源学研究及现实意义》一文,既总结了我们对酶这类生命物质的认识过程,也对“enzyme”和“ribozyme”这两个英文单词的词源学进行了探究。他全面地总结了自18世纪以来人们对生物催化剂的曲折认识过程。尽管日本学者将 “enzyme”翻译成了 “酵素”( 似乎是根据这类生物催化剂的早期英文称呼“ferment”翻译而来),并沿用至今。台湾也一直沿用日本的这种翻译。但我国学者根据这类生物催化剂的后期英文名称“enzyme”,而将其翻译为“酶”。与“酵素”这一名称相比,我认为“酶”这一名称就精妙多了,无论从语境还是语意都是准确的。
但是“ribozyme”是一个上世纪80年代才出现的新的英文词汇。怎么翻译是个挑战。早期我国有学者建议创造一个中文字来翻译ribozyme。正如卜教授文中所言,尽管我们对核酸类酶的认识远晚于我们对蛋白质类酶的认识,但它们的特征都与最初对“酶”的定义相符。显然,创造另外一个中文字来翻译ribozyme是不合适的。目前ribozyme被翻译为“核酶”,尽管其中有“酶”字是合理的,但我觉得称其为“核酶”也并非理想。也许称其为“核酸酶”意思会更清楚一点,但即便如此,还是没有反映这类催化剂都是核糖核酸类物质,而非脱氧核糖核酸类物质。不知道日本是怎么翻译ribozyme的。
类似地,日本人将protein这类物质翻译成了“蛋白质”,也是根据更为古老的“albuminous substance”,意译而来,但不是很理想,没有反映protein这一词的真正含意(即“最重要的,首要的”),而且在社会公众中容易引起误导。非常遗憾的是,中国科学家未能像将“enzyme”翻译为“酶”一样,将protein进行一番类似的精妙翻译(如将其翻译成“普丁”什么的)。当然我们也还有其它一些生物化学名词的中文翻译不是很理想,如将“molecular chaperone”翻译成“分子伴侣”(台湾将其翻译为“分子伴护蛋白”就准确多了)。所以将英文名词准确翻译不是一件易事。不知新一届的生物化学与分子生物学名词委员会是否可以对这些翻译不妥的名词进行一番修订。
当然,目前国际上对成千上万种蛋白质的英文命名本身就相当混乱。翻译成中文就更是挑战了。也许IUBMB的命名委员会需要专门组织一个专家组讨论蛋白质的命名问题。
2020年3月14日 于燕园
E-mail: changzy@pku.edu.cn
·术语商榷·
酶和核酶的词源学研究及现实意义
卜友泉*
(重庆医科大学基础医学院生物化学与分子生物学教研室, 重庆 400016)
摘要 酶学是生物化学与分子生物学的一个重要领域。酶绝大多数是蛋白质,少数是RNA,特称为核酶。本文结合酶学研究历史及最新进展,对酶和核酶的词源学进行研究。从术语内涵来讲,酶是细胞内催化特定化学反应的生物分子。作为一个重大发现,核酶不仅对于探索生命演化具有重要理论意义,也是酶学理论的进一步拓展补充。核酶具有许多普通酶的一般特性,具有与蛋白质类酶类似的催化机制,遵守米氏动力学。国内生物化学与分子生物学学界对酶和核酶的含义长期存在分歧,词源学研究有助于厘清两者的联系与区别,有助于解决分歧、统一认识,在教学和学术交流中规范、正确地使用这两个术语。
关键词 酶; 核酶
中图分类号 Q55
The Etymological Study of Enzymes and Ribozymes and its Practical Significance
BU You-Quan*
(Department of Biochemistry and Molecular Biology, Chongqing Medical University, Chongqing 400016, China)
Abstract Enzymology is an important field of biochemistry and molecular biology. Most of the enzymes are proteins, and a few are RNAs, namely ribozymes. Based on the history and recent progress of enzymology, the etymology of enzymes and ribozymes has been deeply analyzed and investigated. In terms of connotation, an enzyme, either a protein or an RNA, is a biomolecule that catalyzes a specific chemical reaction in cells. The great discovery of ribozymes is not only of remarkable theoretical significance for the life evolution, but also extends the theory of enzymology. The ribozyme represents the general characteristics as protein enzymes, utilizes similar catalytic strategies used by protein enzymes, and follows Michaelis-Menten kinetics. The meaning of enzymes and ribozymes has been debated for a long time in the field of biochemistry and molecular biology in China. The etymological study will help to clarify the difference between them, to solve the divergences and unify the understanding, and to facilitate the appropriate usage of the two terms in teaching and academic communications.
Key words enzyme; ribozyme
作者简介
卜友泉 博士,教授,博士生导师。重庆医科大学基础医学院生物化学与分子生物学教研室主任。中华医学会医学细胞生物学分会委员。重庆市生物化学与分子生物学会理事。整合课程《分子与细胞》教学团队带头人。《中国生物化学与分子生物学报》编委,《Genes & Diseases》Associate Editor。中华医学百科全书生物化学卷编委,生物化学与分子生物学名词审定委员会委员。主要研究方向:肺癌及结肠癌重要致病基因鉴定;真核基因表达调控。先后主持国家及省部级各级科研项目10余项。已在BBA - Gene Regulatory Mechanisms、J Biol Chem等国内外学术刊物发表论文100余篇,主编和参编中英文学术专著6部、规划教材16部。