笔者在读书的过程中,发现不论是中国还是西方的词语中都经常出现带有颜色的词语,这些颜色不仅仅用来指代物体的固有色,而常常是“指鹿为马”、“词不达意”。
于是,为了更加准确的使用这些颜色词语,笔者通过整理,来梳理这些颜色表达其他词意的原因,并从中寻找乐趣。
本文按照德国著名的色彩研究学家爱娃·海勒总结人们对不同色彩的喜好程度,以蓝色、红色、绿色、黑色、白色、紫色为顺序,此外,也对中国特有的青色加以阐述。
多重性格的蓝色
1. 忠诚的蓝色
在西方,蓝色是忠诚的颜色。在中世纪的宫廷文学作品中忠诚化身为一位女子丝苔特——“丝苔特”意为“持久不变”。她穿的就是一条蓝色的裙子。而在英国,婚礼风俗要求每个新娘的嫁妆如下:
”something old, something new, something borrowed, something blue.”
以戴安娜王妃的婚礼为例。Something old是婚纱上的花边,出自玛丽王后遗产的英国花边。Something borrowed,是王妃佩戴的头冠和耳环,这些是属于她母亲斯彭赛家族的财产。
而something blue则是阳伞上的一条天蓝色的饰带,还有新娘手持花束中被称为“荣誉”的小蓝花。
图1.戴安娜王妃的婚礼
2. 多愁善感的蓝色
蓝色在西方表示忧郁、悲伤。Blue在英文中表现出忧郁的情感,西方人用蓝色表示人的精神状态。由此发展的Blues(蓝色布鲁斯音乐)是由blue与devils组合而成,蓝调音乐起源于美国黑人奴隶的叫喊和圣歌,可以想象到这种风格的音乐源自黑人奴隶悲伤的情感。
图2.布鲁斯之王 BB King
图3.同上
3. 高贵的蓝色
Blue-blood(蓝血人)是英文词组中的固定搭配。“蓝血人”在西方是贵族的另一种名称。难道贵族人的血和普通人不一样吗?其实这源自他们的信仰,他们坚信自己的血统很纯正,从未被异族混乱过。传说中世纪的上流社会使用精致的银质餐具,使得皮肤呈现淡淡的蓝色。
还有一种说法是这个词组是1834年由西班牙语直接翻译过来的,古代的西班牙卡斯提尔王国的贵族,白皙的皮肤可以呈现出微微发蓝的静脉血管,因而他们认为自己纯正的血液是蓝色的。
4.“黄色”的blue
在西方人们用blue表示中国人所谓的“黄色”,即色情的、淫秽的意思。A blue film即色情片,来源于印度的俚语,当时为了保护演员的名誉不受损,制片方会有意的在拍摄过程中运用一些蓝色的布景。类似的用法还有blue joke, blue talk。
5. 有魔力的蓝色。
靛蓝(indigo)是产自印度的蓝色染料。在中国的少数民族地区,人们用蓝草提取靛蓝色,对服饰进行植物染色。靛蓝色的光泽度很好,因而受到西方国家的热爱,1654年德国皇帝称靛蓝是“魔鬼的颜色”。
所以在Duke Ellington的著名歌曲“Mood Indigo”(蓝靛心情)中这样唱到:“You aren’t be blue till you’ve had that indigo”(当你心情是靛蓝色的时候,你就不会忧郁了)由此也可以看出,蓝靛色的魅力。
令人亢奋的红色
1. 暴力的红色
传说中古埃及的一个法老为了治愈麻风病,要喝掉150个犹太儿童的血。因而红色成了杀戮、专权、暴力的象征,会给人紧张的感觉。
中国古代文学巨作《红楼梦》在翻译成英文的时候,并没有直译成The Dream of Red Building ,因为会给西方人造成错误的概念,以为《红楼梦》是一本暴力的小说。而是用另外一个名字《石头记》来命名的。
2. 疯狂的红色
在英文中,’Red hot’ (“红得发热”),即因为某事而发狂。我们说‘The fans were red hot about the superstar.’是指粉丝特别疯狂的迷恋那个超级明星。
3. 健康的红色
在中文中,我们常用“红光满面”来形容人的气色好,脸色红润。而在英文中以’in the pink’来形容健康、气色好,因为pink的颜色很像刚出生的小baby的肤色,不能说red。
4. 红与黑,现象与本质
“红茶”的英文是‘black tea’,为什么又指红为黑呢?这是因为我们中国人是根据茶水呈现红色来命名其为红茶,而西方人看到的是氧化后的茶叶是黑色的,因而叫它‘black tea’。
图4.红茶水的颜色与茶叶的颜色对比
性格分裂的绿色
1. 指“黑”为“绿”
在中国古代文学中常以“绿”来比喻“黑”。我们用“绿鬓红颜”来形容年轻的女子,“绿鬓”指的是乌黑而有光泽的头发,那为什么不直接用“黑”来形容呢?
在中国古代文学中以绿代黑的例子还有许多,如杜牧的《阿房宫赋》中“明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也。” 唐许浑《送客自两河归江南》中“遥羡落帆逢旧友,绿娥青鬓醉横塘”。这是因为抹粉的姑娘的肤色是黄白色的,那么黑色的头发和眉毛在黄白色的皮肤上略显墨绿色。因而用“绿”来表现“黑”更赋有现实感与艺术感。
图5.古装女子鬓色微微呈现出绿色
2. 活力四射的“绿”
“惨绿年华”,“惨绿”即浅绿色,是风华正茂的意思。这里绿的意思与英文in the green(青春期)有异曲同工之妙。在西方,Green象征着未成熟的、青涩的,因而我们说green corn是嫩玉米而非绿玉米,Green hand是新手而非绿色的手。
3.“红杏出墙”的“绿”
中文中,从某种程度来说,绿色代表了某种不好的社会意义。中国人常说的“绿帽子”就是指被戴了绿帽子是件很不光彩、丢脸面的事情。那为什么是绿帽子,而非别的颜色的帽子呢?这就要溯源到中国古代对于色彩的等级制度了。
元代在妓院、青楼中男子佩戴绿色的头巾,以表示其工作的性质,因而绿色被看做是一种“贱色”。当然,关于绿帽子,还有一个传说故事:古代一对年轻的夫妇新婚不久,丈夫是一名商人需要经常出差,长时间才能回来一次,妻子在家做些女红打发时间,但是寂寞难耐,就与家门口一个买布的商贩私会。
有一天两人正情到蜜处之时,她的丈夫突然回来,差点发现了这样不光彩的事情。那对奸夫淫妇在松了一口气之余,也想出了一个法子,她问卖布的要了一块绿色的布,并告诉他,如果看见她老公出门的时候戴着这个用绿布做成的帽子,他晚上便可以来找她。
从此以后,每当卖布的看见她老公骑着马戴着绿帽子得意洋洋的从街市中穿过的时候,心中便会暗暗窃喜。因而后人便用“绿帽子”来比喻一个男人的女人和别的男人偷情。中国的男人害怕这种颜色的帽子,正所谓“杀父之仇、夺妻之恨”是中国男人最不能够忍受的两件事情。
有趣的是,我发现在英文中也有类似的用法,文献记载:green never be worn at weddings, especially by the bride.意思就是说这个新娘未婚先孕,或者她还有别的情人。
4. 嫉妒的“绿”
与中国不同的是,西方人用green来表示嫉妒。我们说“他气得眼红”,英文却用green-eyed来传达“气得眼红”,这个用法起源于莎士比亚的《威尼斯商人》,他用green-eyed jealousy来形容当时夏洛克的情绪。这可能与欧洲人的眼球颜色有关,当他们愤怒和嫉妒的时候,眼球呈现出更加夸张的绿色。
黑色
1. 永不衰退的“黑”
黑色是中世纪世界强国西班牙的统治色彩,黑色于是成为了一种经典的颜色,在时尚界经久不衰。
2. 爱搞破坏的“黑色”
在西方国家,词组中经常有带有black的固定搭配。如’black sheep’译为“害群之马”,来源是因为有一只黑色的绵羊混到了一群白色的绵羊之中,黑色的绵羊会使白羊感到恐惧,然后引起混乱。
因而black是邪恶的象征。在一个团队中,大家都不希望有black sheep,也不希望自己是black sheep。
当然,也没有人希望收到black mail,这个词组在1552年第一次出现,源于一个海岛部落的旧例,他们欺凌百姓,并向苏格兰的农夫收取保护金(mail在古语中译为“保证金、定金”),如果农夫不给,海盗们则要偷取庄稼和畜牲,为了区别于银币,就用“black”来规定了性质,这个词组在1826年衍生为“敲诈”。
这与我们中文中所说的“这个老板太黑了,简直就是敲诈”、“黑店”的“黑”是一样的。但是black gold却是人人都想得到的,没错,“黑色的黄金”就是石油的意思。
3.含蓄的“黑”
在中国,成语“知白守黑”是道家消极的处世态度。“黑”是一种处世的态度,即“暗昧”,心理明白,但是隐晦不明。黑与白是中国道家哲学一个重要组成部分。
白色
1. 完美的“白色”
在西方国家,他们认为白色是一切色彩中最完美的色彩。“我们几乎找不到白色有消极意义的情境。只有极少的(0.5%)男性称白色是他们最不喜欢的颜色。
不过完美似乎也与人们保持这距离:只有3%的人把白色列为最喜欢的色彩。”中国人以前的观念认为白色是不吉利的象征,人们在服丧的时候才会穿戴白色的服装,与西方人钟意的white大相径庭。
但是在西方文化不断融入东方文化的时候,中国人越来越喜欢白色,因为在西方它象征着纯洁、神圣,是白雪的颜色,所以在中国人的婚礼上,我们经常看到新娘穿的是白色的婚纱。英文 ‘a white day’是“吉祥之日”(源自人们认为它是最完美的色彩的象征意义) ‘ a white lie’是善意的谎言,起源于1700s前半叶,这里的‘white’是‘harmless’之意。
2. 固有色的使用
white elephant’“白色的大象”是古代暹罗国珍贵的宝物,是国王的私有财产,因而受到宠爱,国王把他赏给臣子,臣子就要好好对待它,但是白色的大象食量惊人,臣子又不能舍之弃之,只能拼命保护它,供养它,最后导致倾家荡产,于是后人便用‘white elephant’来形容华而不实的累赘物。
’white sale’源于1878年费城John Wanamaker 1月份举办的‘white sale’——只出售白色床单、枕巾等白色纺织品以增加淡季的销量,如今,这个词也适用于家用电器,白色电冰箱、洗衣机等,甚至连颜色也不限制,也不仅仅在1月份。
white Christmas’白色圣诞节,圣诞节是冬天的节日,正如雪花漫天飘舞的圣诞节会给节日增添浪漫的气氛和难忘的回忆,因而这里的‘white’是‘snowy’之意。
高贵的紫色
1. 平步青云的“紫”
在中国的传统色彩观里,由于中国人的色彩观念受玄学的影响,认为紫色是间色而非正色,所以“恶紫而夺朱”。但是不知道从什么时候人们又以紫色为贵,皇室都偏爱紫色,以紫色寓意吉祥。
汉·刘向《列仙传》——“老子西游,关令尹喜望见有紫气浮关,而老子果乘青牛而过也。”即我们现在说的“紫气东来”。唐代亲王和三品以上的官员穿紫袍,代表其高贵的身份,因而有“紫袍玉带”、“掇青拾紫”、“怀金垂紫”等成语突显高官显位,“紫”代指高官所穿的紫色服饰或者系印的紫色丝带。
除此之外,中国古代对北极星(紫微垣的中枢)的崇拜,天人对应,因而明清24位皇帝的皇宫又称作“紫荆城”。
2. 皇室宠爱的“紫色”
紫色在西方也代表皇室,是古罗马的专用颜色。Purple来自拉丁语purpura,是一种软体动物,也就是我们知道的紫贝,古代推罗人用它提取紫色,大量的紫贝才能提取少量的紫色染料(据说从100升紫贝的分泌物中能够提炼出5升的染料。
1908年化学家保罗·弗利德兰德尔购买了1.2万个紫贝,按照古老的方法加工,最后只获得了1.4克的普紫色染料。人们通过计算,印染一件加冕披风需要300万个紫贝做原料。),还要根据季节,因而非常珍贵,是皇室才能消费起的颜色。英文词组‘Be born in the purple’就是出身贵族的意思。
图6. 身穿紫色的欧洲皇室
3. 我们就紫色的固有色来看,提到紫色,我们会联想到校园里的紫荆花、普罗旺斯的薰衣草。“紫色和淡紫色是自然界中极少见的颜色,所以这种颜色的名称在大多的语言中与少数花的名字相同,比如紫罗兰为紫色。”
中西方带有颜色的词语有很多,以上只是简单的列举了一些在使用中令人感到困惑的颜色词语。不难发现,有些颜色在中西方特定的环境中的意思是一样的。在文化不同的情况下,掌握一些西方人的颜色用语有助于我们更好的理解西方文化,除此之外,研究色彩在语言中的运用也可以使我们的生活变得更加丰富多彩。
参考文献:
1.色彩的性格(德)爱娃·海勒(Eva Heller)著;中央编译出版社,2016.
2. 汉字与色彩. 郑继娥著;暨南大学出版社,2015.
3. 中国人的色彩观. 江苏教育出版社, 2000.
4.色彩心理探析.小林重顺著;人民美术出版社,2006
5.观念之色:中国传统色彩研究. 陈彦青著;北京大学出版社,2015.
6. www.answers.com
王苑 女 1988年1月出生 毕业于清华大学美术学院染织服装设计专业,现任教于大连艺术学院工艺美术系 讲师 主要研究图案印花设计
往期回顾 :
扫描二维码 关注我们
色彩搭配师
让色彩改变生活!