《泉州海丝新城东海中央活力区城市设计》 国际方案征集竞赛公告

科技工作者之家 2021-11-05

《泉州海丝新城东海中央活力区城市设计》

国际方案征集竞赛公告

Announcement on International Competition for

Urban Design of Donghai Central Activities Zone in Quanzhou Maritime Silk Road New City

微信图片_20211105110729.jpg

中国城市规划学会(组织策划单位)受泉州市自然资源和规划局、泉州城建集团有限公司(主办单位)联合委托,面向全球开展《泉州海丝新城东海中央活力区城市设计》国际方案征集竞赛活动(以下简称本次征集活动)。现将相关事项公告如下:

Urban Planning Society of China (the organizing supporter) is commissioned by Quanzhou Natural Resources and Planning Bureau and Quanzhou Urban Construction Group Co., Ltd (the organizer) jointly to launch this open international competition activity for Urban Design of Donghai Central Activities Zone in Quanzhou Maritime Silk Road New City (hereinafter referred to as this solicitation activity). The relevant matters are hereby announced as follows.

一、项目概况

I.Project Background

泉州拥有丰厚的历史文化底蕴、秀美的山水环境和雄厚的经济基础。世界文化遗产项目的申报成功后,泉州步入新的发展阶段。为落实福建省委、省政府两大协同发展区、三大中心城市建设的战略要求,泉州提出向湾发展、开启环湾时代的战略目标,在新一轮的国土空间规划中,明确湾区成为泉州未来发展的重点。为增强城市中心能级与活力,助推泉州城市品质升级,彰显泉州特色与形象,提升泉州在厦福泉区域竞争力,泉州市政府提出建设环湾海丝新城的宏伟计划,以东海和晋东片区为其中两大主要中央活力区(CAZ),东海片区作为海丝总部门户的发展定位已初步确立。

Quanzhou has rich historical and cultural heritage, beautiful landscape environment and strong economic foundation. After the successful application of UNESCO World Cultural Heritage Project, Quanzhou has entered a new stage of development. In order to implement the strategic requirements for the construction of two major coordinative development zones and three central cities by the Fujian provincial party committee and the provincial government, Quanzhou put forward the strategic goal of developing towards the bay and opening the era around the bay, and clearly point out that the bay area will be the focus of Quanzhou's future development in the new round of territorial planning. In order to enhance the level and vitality of the city centre, promote the quality upgrade of Quanzhou, highlight the characteristics and image of Quanzhou, and improve the competitiveness of Quanzhou in the Xiamen-Fuzhou-Quanzhou region, the Quanzhou municipal government has proposed a great plan to build Maritime Silk Road New City around the bay; the Donghai Area and Jindong Area will be the two major central activities zones (CAZ), and the development positioning of the Donghai Area as the Gateway of Maritime Silk Road Headquartershas been preliminarily established.

东海中央活力区是古代海上丝绸之路的重要起点,位于泉州中心市区东郊,晋江北岸,洛阳江西岸,处于两江入海口核心位置,依山面海,素有两江(晋江、洛阳江)夹两山(大坪山、桃花山)之誉。该区以西紧邻泉州古城与丰泽中心区,以东是已建设的泉州行政中心与公共文化中心及总部办公与居住社区。

The Donghai Central Activities Zone is an important starting point of the ancient Maritime Silk Road. It is located in the eastern suburb of Quanzhou central urban area, on the north bank of Jinjiang River, and on the west bank of Luoyang River; it is at the core of the estuary of the two rivers, with mountains behind and the sea in front, known as Two Rivers (Jinjiang River and Luoyang River) around Two Mountains (Daping Mountain and Taohua Mountain). To the west of the area is the ancient town of Quanzhou and Fengze central area; to the east are the built Quanzhou administrative centre and public cultural centre, the headquarters office, and residential communities.

本次征集活动诚邀全球具有卓越水平和丰富经验的设计机构参与,以国际化的视野、前瞻性的思维,创新设计理念,高标准、高品质规划东海中央活力区,塑造彰显新时代泉州滨海特色与闽南文化风貌的湾区国际化海丝门户展示区。

This solicitation activity sincerely invites excellent planning and design institutions around the world to participate, and propose planning and design schemes with international vision, forward thinking, and creative concepts, to plan Donghai Central Activities Zone with high standards and high quality, making it an international gateway area of Maritime Silk Road that shows the coastal characteristics of Quanzhou and the southern Fujian culture in the new era.

图1-区位-500.png

图1 项目区位示意图

Figure 1. Location of the project site

二、 征集要求

II.Requirements

本次征集活动分为资格预审、方案编制和后期深化三个阶段。

This solicitation activity is divided into three stages, namely pre-qualification, scheme formulation andfollow-up scheme deepening.

(一)资格预审阶段

(Ⅰ)Pre-qualification

本次征集活动采用公开征集的方式。应征机构需根据《资格预审文件》要求提供完整的资格预审申请文件。通过资格审查,最终从合格的应征机构中择优选出6家应征机构作为入围应征机构参与方案编制,2家应征机构作为备选应征机构,如入围应征机构退出,备选应征机构依次替补。

This solicitation activity opens to all design institutions. Applicant institutions need to provide complete pre-qualification application materials in accordance with the requirements of the Pre-qualification Document. After the pre-qualification review, six applicant institutions will be shortlisted to participate in the scheme formulation stage; another two applicant institutions will be selected as alternative applicant institutions, if the shortlisted applicant institutions quit from the scheme formulation stage, the alternative applicant institutions will fill the vacancy in order.

(二)方案编制阶段

(Ⅱ)Scheme formulation

方案编制阶段的工作主要包括:

The work in the scheme formulation stage mainly includes:

研究泉州东海片区与晋东片区的空间梯度关系,通过深入调研该区域资源与优势、区域问题与挑战,提出整体空间结构、功能布局、晋江两岸城市风貌、视线廊道、交通组织等方面的系统性设计方案,与千年古城相呼应,传承泉州世界文化遗产的特色气质,在厦、福、泉三大中心城市竞合中,打造更具魅力与吸引力,最能代表泉州未来形象的城市核心。

To study the spatial relationship between Donghai Area and Jindong Area, and through in-depth investigation of the resources and advantages, problems and challenges of the area, to put forward systematic design scheme of the overall spatial structure, functional layout, urban style on both sides of Jinjiang River, sight corridors, traffic organization, etc. To echo with the thousand-year-old ancient town, inherit the characteristics of Quanzhou’s world cultural heritage, and create a more charming and attractive urban core that best represents Quanzhou’s future image in the competition and coordination among the three major cities of Xiamen, Fuzhou and Quanzhou.

东海中央活力区城市设计应对场地进行充分的认知与研判,挖掘泉州传统空间特征,延续传统营城理念,传承并提升世界海丝名城的历史文脉和影响力。聚焦片区整体意象和城市特色的关键要素,对建筑、公共空间、景观环境及交通组织等进行具体化设计并提出控制要求,以指导下一步的建筑和环境设计。

To fully recognize and analyse the site, explore the traditional spatial characteristics of Quanzhou, inherit the traditional urban planning concept, and enhance the historical context and influence as the world-famous city of Maritime Silk Road. To focus on the key elements of the overall image and urban characteristics of the area, carry out specific design of architecture, public space, landscape environment and traffic organization, and put forward control requirements to guide the follow-up architecture and landscape design.

(三)后期深化阶段

(Ⅲ)Follow-up scheme deepening

负责后期深化整合的应征机构须按照评审委员会及主办单位意见,吸取其它方案优点,修改完善和深化方案,形成具有整体性和独创性的设计方案。

The applicant institution who is responsible for the follow-up scheme deepening stage shall optimize and develop the scheme according to the opinions of the jury committee and the organizer, absorb the advantages of other schemes, to form an integrated and original design scheme.

三、设计范围

III.Design Scope

研究与设计范围主要包含三个层次:

The research and design scope is divided into three spatial levels:

1、东海与晋东片区总体研究范围:包括东海半岛、晋东片区、晋江入海口,面积约31.7平方公里。

Overall research of Donghai Area and Jindong Area: includes the Donghai Peninsula, the Jindong Area, and the Jinjiang estuary, the area is about 31.7 square kilometres.

2、东海中央活力区城市设计范围:包括后埔、金崎、蟳埔等区域,西至晋江大桥,东至东宏路,南至丰海路,北至滨城大街,面积约2.9平方公里。

Urban design of Donghai Central Activities Zone: includes Houpu, Jinqi, Xunbu and other areas, west to Jinjiang Bridge, east to Donghong Road, south to Fenghai Road, north to Bincheng Avenue, the area is about 2.9 square kilometres.

3、核心区详细城市设计范围:包括蟳埔、金崎,面积约0.9平方公里。

Detailed urban design of the core area: includes Xunbu and Jinqi, the area is about 0.9 square kilometres.

图2-范围-500.png

图2 研究与设计范围示意图

Figure 2. Diagram of the research and design scope

四、应征要求

IV.Application Requirements

本次征集活动不设资质要求,境内外设计机构均可报名参加。本次征集活动鼓励联合体报名,不限制联合体成员数量,但联合体各方不得再单独以自己名义,或与另外应征机构组成联合体报名。应征机构需具有相应的中央活力区(CAZ)产业研究能力,如果不具备,可聘请产业咨询机构(或专家)作为顾问或组成联合体。考虑到新冠疫情影响,境外应征机构(在中国境内无分支机构)必须与境内应征机构组成联合体。不接受个人及个人组合的报名。

This solicitation activity opens application to domestic and foreign institutions, and there are no qualification requirements. This solicitation activity accepts application by consortium, and there is no limit on the number of consortium members, but the members of the consortium are not allowed to apply separately on their own or form another consortium. Applicant institutions should have corresponding industry research abilities on Central Activities Zone (CAZ); if not, applicant institutions can hire industry consulting agencies or experts as the consultant or form a consortium. Considering the impact of COVID-19, foreign applicant institutions (without branches in China) must form a consortium with domestic institutions. Applications by individuals or groups of individuals will not be accepted.

境内外设计机构必须具有经合法注册并在有效期内的营业执照,且必须具有独立企业法人资格。法定代表人为同一个人的两个及两个以上法人,母公司、全资子公司及其控股公司,不得同时报名参赛。

Domestic and foreign design institutions must be legally registered and have valid business licenses, and must be independent corporate legal entity. For two or more legal entities whose legal representative is the same person, the parent company, the wholly-owned subsidiary and the holding company are not allowed to apply at the same time.

具有以下同类项目经验的应征机构将被优先考虑:

(1)具有中央活力区(CAZ)、城市中心区、滨水地区的城市设计综合研究能力与实践经验;

(2)具有丰富的城市更新、城市设计、建筑风貌、公共空间等设计经验。

Applicant institutions with planning and design experience similar to this project will be given priority:

(1) Comprehensive research ability and practical experience of urban design for central activities zones (CAZ), city centres, and waterfront areas;

(2) Rich experience in urban regeneration, urban design, architectural style and public space design.

五、费用设置

V.Fees and Awards

本次征集活动择优选取6家入围应征机构获得参与方案编制阶段的资格。入围应征机构按照《征集文件》要求递交最终设计成果后,经评审后确定方案排名,获得相应设计费用:

Six applicant institutions will be shortlisted to participate in the scheme formulation stage through qualification review. After the shortlisted applicant institutions submit valid application documents in accordance with the requirements of the Solicitation Document, the jury committee will review and determine the ranking of schemes, and award the corresponding design fees.

第一名:奖金人民币800万元(其中包含奖金300万元及后期深化费用500万元,含税);

第二名:奖金人民币250万元(含税);

第三名:奖金人民币200万元(含税);

第四至六名:各获得补偿金人民币150万元(含税)。

The first place: a bonus of RMB 8.0 million (including RMB 3.0 million bonus for scheme formulation stage and RMB 5.0 million for the follow-up scheme deepening stage; including tax);

The second place: a bonus of RMB 2.5 million (including tax);

The third place: a bonus of RMB 2.0 million (including tax);

The fourth, fifth and sixth places: a compensation fee of RMB 1.5 million (including tax) each.

原则上由获得第一名的应征机构负责后期深化阶段工作,深化阶段费用总额人民币500万元整(含税),具体事宜根据后续工作的安排进行协商并另签订合同。

In principle, the applicant institution who wins the first place will be responsible for the follow-up scheme deepening; the design fee for the follow-up scheme deepening stage will be RMB 5.0 million (including tax). Specific matters will be negotiated according to follow-up arrangements; and another contract shall be signed.

但对于未按规定时间提交应征文件,或其应征文件按《征集文件》规定不被接受,或被取消应征资格的应征机构,将不支付应征设计补偿金及奖金。

However, the applicant institution who fail to submit application documents within the prescribed time, or whose application documents are not acceptable according to the requirements of the Solicitation Document, or whose qualifications have been revoked, will not be paid the design compensation fee or bonus.

六、时间计划

VI.Schedule

计划于2021年12月确定入围应征机构、在泉州市组织现场踏勘及召开项目启动会,届时需应征机构主创设计师及其团队参会。方案编制阶段设计周期自项目启动会起约为3个月左右(含节假日)。

It is planned to determine the shortlist of applicant institutions and organize the site survey and hold the project release conference in December 2021 in Quanzhou. The chief designer and the team members of the applicant institutions are required to attend the conference. The design period of the scheme formulation stage is about 3 months (including holidays).

未标题-1.png

注:以上时间以北京时间为准,主办单位保留对具体时间节点作适时调整的权利。

Note: The above time is based on Beijing time, and the organizer reserves the right to make timely adjustments to specific arrangements.

七、申请方式

VII.Application Method

凡有意参加本次征集活动的应征机构,需先进行申请登记,应征机构下载申请表格(附件1)并完整填写申请信息后,发送邮件至指定邮箱zxb@planning.org.cn,组织策划单位收到申请表后,以邮件方式回复资格预审文件等相关文件。

Any applicant who intends to participate in this solicitation activity shall register first. After downloading the application form (Appendix 1) and completing the application information, the applicant shall send it to the designated email address zxb@planning.org.cn. After receiving the application form, the organizing supporter will reply with the Prequalification Document and other related documents by email.

资格预审申请文件需要严格按照相关要求制作,递交资格预审申请文件包括现场递交和快递邮寄两种方式。在疫情特殊情况下,以快递邮寄方式递交时,请预留足够的快递运输时间;现场递交需持法定代表人授权委托书。

Prequalification application documents shall be made in strict accordance with relevant requirements, and can be submitted by on-site submission or express delivery. Due to the special circumstances of the epidemic, if submit by express delivery, please reserve enough time for the express transportation; a letter of authorization by the legal representative shall be presented if submit on site.

递交资格预审申请文件的时间及地点:报名应征机构需于2021年12月1日16时前将资格预审申请文件的纸质文件送达到下述指定地点,并将全部资格预审申请文件电子版发送至指定邮箱(zxb@planning.org.cn )。资格预审申请文件纸质文件递交地址:北京市海淀区三里河路9号住建部北配楼一层,中国城市规划学会,张工(收),010-58323854。接收资格预审申请文件时间为工作日09:00-16:00,逾期送交或不符合规定的资格预审申请文件恕不接受。如遇疫情管控等特殊情况,时间或地点变更将另行通知。

Submission time and place for the prequalification application documents: The applicant institutions should submit the printed prequalification application documents to the designated address before 16:00 on December 1, 2021, and send all electronic prequalification application documents to the designated email address (zxb@planning.org.cn). The submission address for the printed documents is as follows: Urban Planning Society of China, North Annex Building of Ministry of Housing and Urban-Rural Development, No.9 Sanlihe Road, Haidian District, Beijing, China, Miss Zhang (the addressee), 010-58323854. The time for submission is 09:00-16:00 on working days. Prequalification application documents that are overdue or do not meet the requirements will not be accepted. In case of special circumstances such as pandemic control, the time or address will be notified.

资格预审结果公布:在资格预审申请文件递交截止日后30个日历天内公布入围应征机构评选结果。

Announcement of prequalification result: The selecting result of shortlisted applicant institutions will be announced within 30 calendar days after the deadline for submission of prequalification application documents.

联系方式:雷工010-58323868,张工010-58323854。

电话咨询时间:工作日上午09:00-11:00,下午14:00-16:00。

邮箱:zxb@planning.org.cn。

Contact: Miss Lei 010-58323868, Miss Zhang 010-58323854.

Telephone consultation time: 09:00-11:00 am, 14:00-16:00 pm on working days

Email: zxb@planning.org.cn

八、 信息发布

VIII.Announcement

本公告在中国城市规划网(www.planning.org.cn)、泉州市自然资源和规划局网(http://zyghj.quanzhou.gov.cn/)同时发布。本公告的修改、补充以在上述网站媒体发布的内容为准。本公告中如有中、英文不一致之处,以中文为准。

The announcement is issued on the website of Urban Planning Society of China (www.planning.org.cn), and the website of Quanzhou Natural Resources and Planning Bureau (http://zyghj.quanzhou.gov.cn/). The amendments and supplements to this announcement are subject to the contents published on the above websites. If there is any inconsistency between Chinese and English, the content in Chinese shall prevail.

2021年11月5日

November 5, 2021

附件1:应征机构申请表.docx

附件2:泉州公告附图 1004.rar


来源:中国城市规划学会

原文链接:http://www.planning.org.cn/solicity/view_news?cid=1&id=1801

版权声明:除非特别注明,本站所载内容来源于互联网、微信公众号等公开渠道,不代表本站观点,仅供参考、交流、公益传播之目的。转载的稿件版权归原作者或机构所有,如有侵权,请联系删除。

电话:(010)86409582

邮箱:kejie@scimall.org.cn

中央机构 stage

推荐资讯