牛津大学呼吁用ze代替he和she

科技工作者之家 2016-12-13

  学过英语的人都知道,英语中的“he”和“she”分别代表了“他”和“她”,但如今这两个指代词已经不足以囊括多元化的个体认同。据英国媒体报道,牛津大学11日呼吁学生用中性词“ze”代替“he”和“she”,以免让跨性别学生感到被冒犯。

  据英国《泰晤士报》报道,牛津大学为了鼓励尊重多元性别,呼吁学生用中性词“ze”代替男性第三人称“he”和女性第三人称“she”。

  校内最具影响力的学生社团辩论学会在一张宣传单中写道,此举旨在减少对跨性别学生的冒犯,因为用错误的代名词称呼跨性别人士是一种不礼貌而且带有歧视的行为。

  辩论学会希望把“ze”推广到讲座和研讨会上。根据牛津大学现行的行为准则,用错代名词界定跨性别人士是一种违规行为。相关权益人士塔切尔表示,“淡化性别分歧和障碍是好事,我们应该推广性别中立代名词。”不过,他也认为不应该强制使用。

  这项呼吁活动受到不少人的支持,剑桥大学也表示,将跟进这项决定,避免性别中只有二分法。

  实际上,牛津大学并非首先鼓励使用“ze”的高校。在大洋西岸,美国卫斯理安大学已经使用“ze”一词超过10年,哈佛大学也同样建议学生使用不分性别的“ze”或“they”等字眼。

  除了“ze”,一本近日面向英国教师、家长和学生的指南还建议不要使用表明只有两种性别的语言。它鼓励教师避免使用“男孩”和“女孩”两个单词,在有跨性别学生在场的情况下。

来源:科普中国网

原文链接:http://www.kepuchina.cn/qykj/shkx/201612/t20161213_53850.shtml

版权声明:除非特别注明,本站所载内容来源于互联网、微信公众号等公开渠道,不代表本站观点,仅供参考、交流、公益传播之目的。转载的稿件版权归原作者或机构所有,如有侵权,请联系删除。

电话:(010)86409582

邮箱:kejie@scimall.org.cn